Весенние мелодии (fb2)

Сандра Мэй
Весенние мелодии 468K, 99 с.
издано в 2009 г. Издательский Дом «Панорама» в серии Панорама романов о любви
Добавлена: 28.08.2010

Аннотация

Так бывает – идет себе жизнь, идет, а потом все сразу, в одно утро и накрывает. Вы практически одновременно узнаете, что беременны, что отец ребенка вас бросил и женился на вашей лучшей подруге, а также то, что вам собирается оторвать голову неизвестный маньяк, который по весне немножечко сошел с ума… И поскольку арестовать его можно только после того, как он вам ее оторвет, полиция приставляет к вам персонального детектива, а он хорош собой до безобразия, и на дворе весна!..




Впечатления о книге:  

sonate10 про Мэй: Весенние мелодии (Короткие любовные романы) 02 02
To pob83: Сандра Мэй ака Дарья Налепина, перевела в своей жизни только одну-единственную художественную книгу, наскольо мне помнится, это "Ближе" Родерика Гордона. Все остальные ее переводы - это в основном поваренные книги. Все романы, где она значится как переводчик, написаны ею самой. Это обычная практика в изд-ве "Панорама" - они выпускают любовные романы под псевдозарубежными псевдонимами, такие у них условия. Так что неудивительно, что вы нашли общие абзацы. Кое-кто из почитательниц Мэй находил целые страницы, кочующие из романа в роман.

pob83 про Мэй: Весенние мелодии (Короткие любовные романы) 02 02
Роман в целом понравился... НО... Кусок, где ГГ-й герой рассказывает о своем опыте работы в спецотделе в Городе Ангелов, я определенно всречала в другом романе: Элли Крамер "Серебряная луна"...
Сандра Мэй:
"Мы накрыли один такой притон. Операция была в самом разгаре, когда он рванул в окно. На вид он всегда был совсем мальчишкой, но лет-то ему было вполне достаточно. Ронни Малыш, так его звали. Он торговал наркотиками с двенадцати лет, держал под собой десяток малолетних проституток и был замешан по меньшей мере в трех убийствах."
Элли Крамер:
"Мы накрыли один такой притон. Операция была в самом разгаре, когда он рванул в окно. На вид он был совсем мальчишкой, но лет-то ему было вполне достаточно. Ронни-Малыш, так его звали. Он торговал наркотиками с двенадцати лет, держал под собой десяток малолетних проституток и был замешан по меньшей мере в трех убийствах."
И вроде какая разница, но впечатление от романа испортилось.
P.S: Налепина Д. А. (настоящие имя Сандры) переводила роман "Серебряная луна.
Оценка: плохо

10 оценок, от 5 до 2, среднее 3.8


Прочитавшие эту книги читали:
X