Наталья Ильинична Полторацкая

Биография

Полторацкая Наталья Ильинична профессор, доктор филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного технологического университета растительных полимеров. Гуманитарный факультет. Кафедра иностранных языков.

Информация о сферах научных интересов
Современная философия (монография «Меланхолия мандаринов. Экзистенциалистская критика в контексте французской культуры» СПб, «Алетейя», 2000; перевод книги Ж.-П. Сартра «Что такое литература?» и послесловие к этому труду «Так что же такое литература?», СПб, «Алетейя», 2000; статьи и доклады на конференциях по проблемам постмодернизма).
Проблемы современной французской литературы в контексте современной культуры (монография «Большое приключение благовоспитанной девицы. Книги воспоминаний Симоны де Бовуар», СПб, Изд-во С.-Петербургского университета, 1992; статья «Новый роман в контексте культуры Франции 60-х годов» в сборнике «Литература в контексте культуры», Выпуск 5, СПб, Изд-во С.-Петербургского университета, 1998; другие статьи и доклады на конференциях).
Гендерные проблемы в контексте современной культуры (перевод книги Жиля Липовецкого «Третья женщина. Незыблемость и потрясение основ женственности»; послесловие к этому труду: «Книга Жиля Липовецкого «Третья женщина» в контексте современной культуры», СПб, «Алетейя», 2003, а также исследования книги Симоны де Бовуар «Второй пол»).

взято с сайта http://culturalnet.ru
Список переводов и научных трудов Натальи Ильиничны Полторацкой




Сортировать по: Показывать:
Проблемы истории зарубежных литератур

Составитель

Антология фантастики

Комментатор

Вне серий

Переводчик

Вне серий


RSS

sibkron про Жионо: Польская мельница [Le Moulin de Pologne ru] (Классическая проза) 09 04
Можно, конечно, притянуть к роману и миф об Атридах, и миф об амалекитянах, и закат европейской цивилизации (сюжет - вырождение семьи в течение нескольких поколений). Но не обнаружил в романе той глубины, которая могла быть в качественном модернистском произведении.
Жионо относится к тому разряду писателей, которые мало использовали доступные современные авторам идеи и философию. Писатель занимался собственным мифотворчеством. Его произведения скорее такая неоромантика, основанная на библейских и греческих мифах. Язык перевода хорош. Читалось произведение с интересом, но той идейной глубины, которая хотя бы была в романе "Король без развлечений" нет.

Ser9ey про Бовуар: Мандарины (Классическая проза) 02 12
Дождались. Под старость лет, глядишь, и всю европейскую классику прачитаем.
Однако Симона похода на Эренбурга в юбке.

X