Владислав Федорович Сорокин

Биография

Владислав Федорович Сорокин (1927-2015) - литературовед-синолог, главный научный сотрудник Института Дальнего Востока РАН, переводчик с китайского.

Родился 14 октября 1927 г. в Самаре; окончил Московский институт востоковедения, профессор, доктор филологических наук (1979).
1950-1957 - преподаватель в московских вузах, редактор Совинформбюро; с 1957 г. работает в академических учреждениях.
Сфера интересов - исследование и перевод классической и современной китайской литературы; перевел многочисленные произведения китайских писателей.
Участник международных научных конгрессов, в 1980-1986 гг. - вице-президент Европейской ассоциации китаеведения.

источник




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё
История всемирной литературы в девяти томах

Редактор

Духовная культура Китая: энциклопедия в 5 томах

Переводчик

БВЛ. Серия первая
БВЛ. Серия третья


RSS

Verdi1 про Кхай: Избранные произведения писателей Юго-Восточной Азии (Современная проза) 09 07
А вот отсутствие писателей из Лаоса как-то непонятно.

Verdi1 про Кхай: Избранные произведения писателей Юго-Восточной Азии (Современная проза) 06 07
В сборнике (изданном в 1981 году) весьма красноречиво отсутствуют писатели из Камбоджи.

Антонина82 про Лао Шэ: Избранное [Сборник] (Классическая проза, Фантастика: прочее) 18 07
Честно говоря, я очень мало читала книг китайских авторов. То ли из-за своей лености - сложно воспринимать китайские имена, названия улиц и городов. То ли оттого, что не знакома с повседневной жизнью китайцев, и часто требовалось при чтении книги, узнать значение того или иного слова.
Но эту книгу прочла с большим удовольствием, тем более, что в сборнике представлены разные по жанру произведения. В романе «Рикша» описана жизнь китайского «Акакия Акакиевича». Но если наш мечтал о новой шинели, то его китайский собрат о собственной коляске. Интересно, сохранилась ли в современном Китае профессия рикши в ее классической форме, т.е. без велосипеда? Спросила у гугла. Всезнающая википедия ответила, что рикши в Китае были запрещены еще в 1949 году. Остались только в Индии. Вроде бы плохо использовать таким образом человеческий труд, но судя по книге ГГ очень любил свою работу.
.
Читая роман-утопию «Записки о кошачьем городе», меня все время преследовала мысль, что рассказ идет о современной России. Хотя действие происходит на Марсе, а главные герои – противные кошки. Вот лишь несколько цитат:
«Чиновник получает столько, что, кроме дурманных листьев, может покупать иностранные вещи, заводить себе новых жен, а нечиновному едва на листья хватает. Кроме того, быть чиновником совсем нетрудно: больше привилегий, чем работы. И хотел бы делать что-нибудь, да нечего».
А когда речь пошла о библиотеках…
Войдя в ворота, я увидел на стенах множество свежих надписей: «Библиотечная революция». Интересно, против кого она направлена? Размышляя об этом, я вдруг споткнулся о лежащего человека, который тотчас заорал: «Спасите!»
Рядом с ним валялось еще более десяти жертв, связанных по рукам и ногам. Едва я развязал их, как они улизнули — все, кроме одного, в котором я узнал молодого ученого. Это он звал на помощь.
— Что здесь происходит? — изумился я.
— Снова революция! На этот раз библиотечная.
— Против кого же она?
— Против библиотек.
<…>
— Надеюсь, книги они не растащили? — воскликнул я, беспокоясь о библиотеке, а не о его сбережениях.
— Нет, и не могли растащить, потому что последняя книга продана пятнадцать лет тому назад. Сейчас мы занимаемся перерегистрацией.
— Что же вы регистрируете, если книг нет?
— Дом, стены... Готовимся к новой революции, хотим превратить библиотеку в гостиницу и получать хотя бы небольшую арендную плату.
.
Злая фантазия, но, к сожалению, похожая на реальность…

Старый опер про Кэ   : Мифы древнего Китая (Мифы. Легенды. Эпос) 21 08
Хорошая книга, братие. Не вполне рассмотрены все аспекты теории комплексного переменного, многовато хомячества и заклепкометрии, но почитать в поезде сгодится.
Хотя, конечно, желающим узнать побольше о "чикагской школе" я бы порекомендовал Конторовича.

X